NANA A UN NIÑO INDÍGENA

Nuestra amiga Martha nos ha hecho llegar esta canción de Ismael Serrano que es una preciosidad y no conocíamos. Aquí os la dejamos.

http://www.youtube.com/watch?v=k1qcFqpJaFg&feature=share

Autor e Intérprete: Ismael Serrano.
Voz femenina añadida a la Versión Original
de Ismael Serrano: María Isabel Bozzini.
Edición de Imágenes: María Bozzini.
( IMAGENES: “Native Children fromTNT Into the West”
“Los niños del Sauzalito” y otras )

– TODOS LOS DERECHOS DE AUTOR
E INTÉRPRETE RESERVADOS Al SR. ISMAEL SERRANO –

♪♪ ♫ Nana para un niño indígena

Duerme mi cielo,
mi niño eterno, dueño del mundo,
mi corazón.
Despertarás y habrá acabado la larga noche
y su terror.
Vendrá la luz y el amanecer posará en tus labios
la esperanza que sueñan los pueblos originarios.

Sueña Pichiche (*1),
con las praderas donde el manzano
ya floreció,
en esa tierra en que el huinca (*2) aprende
nuestros amores, los que olvidó.
Él allí comprenderá que tu gente quiera romper
las alambradas que cierran la ruta a Peumayen (*3).

Duerme, mi pequeño,
que en el país al que vas dormido
escriben la verdadera historia los vencidos
No temas despertarte,
que la luz que se cuela por el tamiz de tus sueños
alumbra esta noche y limpia el cielo del mundo.
Duérmete y que vuestro sueño custodie el futuro.

Duerme mi wawa (*4),
la Pachamama (*5) besa tu frente y en su interior
guarda su oro negro y volátil, para ofrecértelo a ti, mi amor.
Duerme que un sueño nos salvará de tanto olvido,
y espantará al águila que acecha al puma herido.

Dulce paal (*6),
duerme tranquilo, que aquí a la selva no llegarán
el monstruo con dientes de acero, rencor y escamas y su ley marcial,
que a la tarde llegó un mensajero con pasamontañas
diciendo que traerá música y flores por la mañana.

DICCIONARIO DE PALABRAS ABORÍGENES
1.- Pichiche: Niño en mapuche (indígenas del cono sur).
2.- Huinca: Hombre blanco en mapuche (aunque originariamente era un término para denominar a los ladrones de ganado).
3.- Peumayen: Lugar soñado en mapuche.
4.- Wawa: Niño en quechua y aymara.
5.- Pachamama: Madre tierra en quechua.
6.- Paal: Niño pequeño en lacandón maya.
7 – Indígena: Indígena es un cultismo tomado del latín
indigena, que significaba ‘de allí’ y, por extensión, ‘primitivo
habitante de un lugar, nativo’.

Anuncios

Acerca de remamaradentro

remando mar adentro
Esta entrada fue publicada en General, Maternidad. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a NANA A UN NIÑO INDÍGENA

  1. Rocio Serna. dijo:

    Querida familia, no me conoceis pero yo a vosotros mucho soy rocio de almonte y os conozco, por que soy amiga de vuestra madre, suegra y abuela Mari Carmen, soy hermana suya en este regalo que Dios nos hizo de la renovación carismática, y tengo la suerte de conocerla desde hace muchos años. Ella me ha contado con gran alegria la experiencia tan preciosa que estais viviendo, y yo con este mensaje queria deciros, que rezo mucho por vuestra misión, que sois un ejemplo para todos y que deseo de corazón que la experiencia os llene del amor de Dios. Abrazos y gracias por si tan generoso que habeis dado al Señor

    • Querida Rocío,
      gracias por tus comentarios, por tu interés, y sobre todo por tus oraciones… Para nosotros es de mucho estímulo saber que no estamos solos en esto, que estamos aquí circunstancialmente ya que la misión es cosa de todos. No dejes de rezar por nosotros. Un abrazo. Carmen & Jose & Pablo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s